Fachportal für Technische Dokumentation

Aktuelles

21. Juli 2010
Studie über Konsequenzen fehlerhafter Anleitungen für Verbraucherprodukte

Die Arbeit in der Technikredaktion zeigt immer wieder, welch schwerwiegende Folgen fehlerhafte Bedienungsanleitungen haben können. Eine neue Studie des Verbraucherrats des Deutschen Instituts für Normung e.V. gibt erstmals einen Überblick über die rechtlichen Folgen und andere Konsequenzen mangelhafter Gebrauchsanleitungen. Die Untersuchung beschreibt Erfahrungen von Herstellern, Prüfinstituten und der Marktüberwachung und empfiehlt Maßnahmen, um Fehler in Gebrauchsanleitungen deutlich zu reduzieren.

Details zur Studie

Neueste Artikel

Captivate 5
Im Juli 2010 hat Adobe die neueste Version des bekannten E-learning-Tools Captivate präsentiert. Wir haben für Sie einen kurzen Blick auf die aus unserer Sicht wichtigsten Neuerungen geworfen.
Robert Hinesley, 03.09.10

Freistellen nach Farbe in GIMP
Zum Freistellen einer Fläche in einem Bild ist es erforderlich, vorher eine exakte Auswahl zu erstellen. Das ist oft schwierig.
Heinrich Lohr, 01.09.10

Adobe RoboHelp 8 - Grafik als Vorschaubild (Thumbnail) anzeigen
Für große Grafiken bewährt sich in der Praxis die Darstellung mittels kleinerer Vorschaubilder, sogenannter Thumbnails. Wenn der Betrachter die Vorschau klickt, wird die Grafik per Popup-Fenster in ihrer ursprünglichen Größe dargestellt.
Robert Hinesley, 01.09.10

Are You Writing Glocally? Think Globally, Act Locally – Even in Technical Writing
Glocalization is a new word, formed by combining the terms globalization and localization. Glocalization means thinking globally and acting locally. In relation to documentation, internationally active companies must think globally and act locally. As a result, the localization of documentation products has gradually become established as an independent industry. Also, an increasing number of companies are now offering localization services.
Helen Fawcett, 13.08.10

Across - a Versatile Translation Memory
Translation Memories (TMs) are an important tool for translators: they save previously translated sentences and display these as "matches" when the same or a similar sentence must be translated at a later date. TMs are particularly good for translating technical documentation because technical documents often contain a lot of repetition. Across Systems GmbH has just launched the latest version of the company's TM, "Across" Version 5.0. This article explains how Across works in everyday use.
Carmen Krug, 12.08.10

OpenOffice Writer: Inhaltsverzeichnis erstellen
Zum Komfort eines Textverarbeitungsprogramms gehört die automatische Erstellung von Verzeichnissen. Vom Programm erzeugte Verzeichnisse lassen sich schnell und in der Regel problemlos aktualisieren.
Eva Fitz, 12.08.10

Stapelverarbeitung in Photoshop (CS4)
Bei der alltäglichen Bildbearbeitung fallen nicht selten sich wiederholende oder exakt identische Aufgaben an. Solche Vorgänge lohnt es sich zu automatisieren. Die prinzipielle Funktionsweise von Stapelverarbeitungen in Photoshop erlernen Sie hier anhand des wohl am häufigsten auftretenden Szenarios: Anpassen der Auflösung bei einer großen Anzahl von Bildern.
Silvan Zipperlen, 27.07.10

Quick, Free, and Ready-to-Use: The Wiki Concept
Speed and cost have always been, and are increasingly, key factors in documentation. Conventional processes and tools are often not flexible enough.
Prof. Sissi Closs, 23.07.10


Suche



Themenbereich:

Werbung

Nicht verpassen
Gezielt informieren mit Author-it Aspect und Assist

Erfolgreiche Bildbearbeitung mit Gimp

Das bietet Open-Source-Software

DITA – Konzepte und Anwendungen: Tools für jeden Bedarf

DITA: ein neuer Standard mit Zukunft

Successful DITA Implementation with FrameMaker

Wissensaustausch mit Wikis: Einfach loslegen

Agil und eXtrem - die Zukunft der Technischen Dokumentation

Startseite | Impressum | Kontakt

[XML-RSS]

Doku.Info ist ein Service von Comet Computer GmbH - Die Profis für Technische Dokumentation